合肥东言西语教育】◆24小时咨询热线:400-168-8684 QQ:835771336
◆东言西语教育专注于德语,学校开设有日语、韩语、德语、法语、意大利语、西班牙语、俄语、阿拉伯语等外语课程,并开设有全日制班、白班,晚班,周末班,寒暑假班,VIP班等各种类型的班级。优秀的师资团队,一流的教学质量,优雅的教学环境,便利的交通环境,深受外语学习者的喜欢。在线预约可享免费试听课程,更多优惠请电话咨询在线值班老师!!!
合肥东言西语为了不断满足社会经济发展对短期培训类民办学校的需求,渴望得到社会各界的支持与援助;共谋发展也是一条值得探究的道路。
德语标准课程
第一类德语标准课程
学员对象:无特殊时间要求的学员,各年龄段均可。
教学特点:一般各语种均分为1-8级,每一级的教学任务固定,课时量固定,授课时间固定,每班人数最多10余人。设有白班,晚班,周末班,寒暑假班等固定班级。
德语普通课程各级别课程描述
第二类德语模块课程
学员对象:在东言西语或其他培训机构学了德语相关课程,但知识掌握情况不太好不能马上进入下一级别学习的学员;学完标准课程某一级别,但因为时间原因不能学习下一级别课程的学员
教学特点:是学完标准课程某一个级别以后的巩固课程,将标准课程中最重要的知识点提炼出来,用非常浓缩的方式进行阐述并辅以练习帮助学员巩固。
课程 级别 | 教学内容 | 累积 词汇量 | 语法项目 | 对应的 语言测试 | 后续课程 |
A1 | 德语的语音及发音规则,能够利用学习的基本语法和基本词汇进行日常生活对话交流,例如打招呼、自我介绍、买卖东西等,并且能熟练使用德语数字。通过学习更多主题的日常生活会话掌握德语进阶语法、词汇和句型,例如邀请客人、描述人物或事物特征、在餐厅进餐等。 | 1200 | 动词变位、代词变格、不定冠词和定冠词变格命令句、冠词的用法、静三动四、人三物四、情态动词。完成时、一般将来时、反身代词、形容词变格、不定代词的用法、形容词比较级和最高级、序数词、代副词 | 无 | 本中心德语 第2/3级标准课程 |
A2 | 通过学习更多主题的日常生活会话掌握德语进阶语法、词汇和句型,例如打电话咨询天气情况、度假、体育运动等。并以德语国家的文化背景为主,围绕日常生活展开话题,例如德国青少年现状、德国高校情况、环保等来学习德语高阶语法、词汇和句型。 | 2600 | 关系从句、各类状语从句、被动语态;动词的虚拟式及其用法、分词、形容词的配价 | 大学德语四级考试 | 本中心德语 第4/5级标准课程 或定制课程 |
B1 | 巩固之前学过的日常生活对话,在此基础上继续以德语国家文化背景为主,学习和掌握更多高阶词汇的用法。 | 3600 | 巩固学习的德语语法 | 大学德语六级考试 | 本中心德语第6级标准课程 或德福考试/DSH考试专项课程 |
B2 | 话题从一般的日常生活逐渐过渡到专业领域,文章均选自德国报刊杂志的原文,着重词汇用法讲解。同时要求学生掌握初步的书面写作模式:简单的图表写作;日常书信写作等。话题逐渐扩大,选用DAF和DSH考试真题来总结德语语法,同时继续学习德语词汇的用法,侧重于训练德语听说能力。 | 6000 | 巩固学习的德语语法 | 德福考试4分 | 本中心德语第7级标准课程 德福考试/DSH考试专项课程 |
C1 | 从听、说、读、写的角度全面训练学生的德语应试能力,使学生将这四部分融会贯通。 | 7000 | 巩固学习的德语语法 | 德福考试5分 | 德福考试/DSH考试专项课程 |
C2 | 从听、说、读、写的角度全面训练学生的德语应试能力,使学生将这四部分融会贯通。 | 7000 | 巩固学习的德语语法 | 德福考试5分 | 德福考试/DSH考试专项课程 |
德语形容词blau的变化
Blau在罗曼语中的基本词义是个表示色彩的词,但在进入日耳曼语言后,由于渗进了宗教、政治和地区习俗的因素,从而使这个词产生了许多种转义。不过只要仔细体味一下,无论那3种转义都与“蓝色的”或“青色的”基本词义有关。
1、德语形容词blau的基本词义表示色彩,我们把它译为:蓝色的;也有译:天蓝色的,湛蓝色的,蔚蓝色的,青色的。如:
—ein blaues Kleid 一件蓝色的连衣裙
—der blaue Himmel 蓝天,湛蓝的天空
—das blaue Meer 蓝色的海洋,蔚蓝色的海洋
—Ihre Augen sind blau wie der Himmel. 她的眼睛像蓝天那样明亮。
—die sch ne blaue Donau 美丽的蓝色多瑙河
—blaue Stunde 黄昏时分;黎明时分
—etw. blau f rben 把某物染成蓝色
—die Wand blau anstreichen 把墙刷成蓝色
—Sein Gesicht war blau vor K lte. 他的脸冻得发青(紫)。
—jn. grün und blau schlagen 把某人打得鼻青脸肿
—sich grün und blau rgern 气得七荤八素
—Mir wurde pl tzlich grün und blau vor Augen. 我突然感到头晕目眩。
2、德语形容词blau的转义有下述几个方面:
a、表示神秘和魔幻的,遥不可及的无边无际的含义。德国浪漫主义的诗歌中blaue Blumen/Blüte这个词组表面词义是“蓝色的花朵”,但实际含义是一种渴望的象征,而这种渴望又是遥不可及的。如:
—blau reden 胡扯,瞎说八道
—ins Blaue hineinreden 无边无际地瞎扯
—das Blau vom Himmel herunterlügen 天花乱坠地撒谎
b、表示不吉利的含义。它起源于19世纪普鲁士王朝内阁文书蓝色封皮的颜色,此文书多为涉及处分官员的内容,故被视为不吉利的象征。
—Ich darf heute nicht mit dir ins Kino, mein Vater hat einen blauen Brief von der Schule bekommen. 父亲收到了学校的留级通知书,今天不准我和你去看电影。
德语表示疑问的常用句型
在各种德语考试的作文中,我们经常需要表达对事物的质疑、疑问,从而引出自己的观点,因此掌握一些这方面的句型是很有必要的。德语中表示疑问的句型一般由名词Frage、动词fragen和形容词fraglich构成。由于Frage是个“问题”,所以后面的从句都是以疑问代词和疑问副词ob、warum、wenn、wann、wie、wo等开头,绝对不能接dass从句。常用的句型如下:
疑问
1. Die Frage ist/lautet, wie/ob/wann... 问题是...
Jetzt lautet die Frage, ob die Juden in Europa überhaupt eine Zukunft haben. (FAZ 20150729)
现在的问题就是,犹太人究竟在欧洲究竟有没有未来。
2. Es stellt/erhebt sich die Frage, ob/wo...提出的问题是...
Frage作主语时一般用反身动词sich stellen或sich erheben作谓语动词,后者出现频率比较少。这个组合其实也比较好理解,因为Frage作宾语时所支配的动词就是stellen,即eine Frage an jn. stellen(向某人提出一个问题),当Frage作主语时,自然要和其反身动词sich stellen搭配。如果句首还有其它成分,则代词es省略。
Mit der Versch?rfung der Griechenland-Krise stellt sich die Frage, wie die Verluste der einzelnen L?nder im Falle eines griechischen Staatsbankrotts und eines Konkurses der griechischen Gesch?ftsbanken einzusch?tzen w?ren. (FAZ 20150629)
随着希腊危机的愈演愈烈就提出了这样一个问题:在希腊国家破产和希腊商业银行倒闭的情况下如何估算各个国家的损失。
3. Die Frage, ob/warum/wie...,ist/bleibt offen/nicht beantwortet/ungekl?rt...问题(仍旧)没有答案,没得到回答
Bis heute ist ja die Frage offen, ob der jetzige Pr?sident die Wahlwirklich ehrlich gewonnen hat. Die Mehrheit der Stimmen zumindest hat er nicht bekommen.
直至今天,现任总统是否真正赢得了大选还是个疑问。至少他没有得到大多数选票。
Dennoch bliebt einewichtige Fragen bis heute ungekl?rt: Wie konnten aus der "Ursuppe"langkettige Proteine entstehen, ohne die eine Zellbildung nicht m?glich ist?
尽管如此,直到今天还是有一个重要问题没有答案:构成细胞所必需的长链蛋白质是如何从“原始汤”中产生的?
注:从这一句可以看出,在疑问从句前面的如果是逗号,则从句以句号结尾;如果是冒号,则从句以问号结尾。
4. Die Frage, ob/warum/wie..., ist umstritten/strittig...问题有争议,有意见分歧
Genauso unklar und umstritten war lange Zeit die Frage, ob die Südamerikanischen Huftiere Toxodonund Macrauchenia eher mit heutigen Unpaarhufern wie Pferden und Nash?rnern verwandt sind oder doch mit den Afrotheria, zu denen etwa Elefanten geh?ren.
很长时间以来非常模糊和有争议的问题是,南美洲的有蹄类哺乳动物箭齿兽和后弓兽究竟是与如今的奇蹄类动物,例如马和犀牛,还是与包括例如大象在内的非洲兽总目的亲缘关系更近?
5. Es wird gefragt, ob/wie…人们提出疑问,是否/如何...
Und es wirdgefragt, was diese Probleme für die Eins?tze der Bundeswehr bedeuten.
人们的疑问是,这些问题(最近的G36步枪丑闻)对于联邦国防军的(在海外的)军事力量投入意味着什么。
6. Im Mittelpunkt/Vorgrund(G) steht die Frage, ob/warum... 某事的中心是...问题
Immerhin stand im Mittelpunkt die Frage, wie Effizienz, individuelle Anreize und soziale Ausgewogenheit im Gesundheitssysten zusammen gebracht werden k?nnten.
(这个改革的)核心终究是这个问题,在医疗健康体系中如何能同时实现高效率、个人激励和社会各阶层利益均衡。
7. Es handelt sich/geht um die Frage, ob/warum/was... 对此涉及的问题是…
Im Kern geht es um die Frage, was Gerechtigkeit, Solidarit?t und Freiheit, seit140 Jahren die Grundwerte der SPD, heute bedeuten.
核心问题是,有140年历史的德国社会民主党所倡导的正义、团结和自由的基本价值在今天意味着什么。
8. Es ist fraglich,ob/wann/wie... 某事成问题、不确定、没把握
Das Team ist seit 3 Spielen in Folge ungeschlagen, daher ist es fraglich, ob es dem 1. FSV Mainz 05 gelingt, den Gast zu besiegen.
这支球队已经连续三场不败,因此美因茨对是否能击败客队还是未知数。
9. Es fragt sich, ob/wie... 还是个问题。在这里fragen是个无人称动词,必须要用es作主语,es不能省略。
Schon eine Erh?hung der Beitragsbemessungsgrenze auf das Niveau der Rentenversicherung, also auf 5100 Euro, würde den H?chstbeitrag zur Krankenversicherung von knapp 500 auf 730 Euro pro Monat katapultieren. Es fragt sich, wie eine solche massive Mehrbelastung bei einem einheitlichen und vom Beitrag unabh?ngigen Leistungskatalog gerechtfertigt werden k?nnte.
如果把医疗保险费的计算上限提高到养老保险的水平,也就是每年5100欧元,每月的最高医疗保险费将从目前的不到500猛增到730欧元。在保险赔偿金统一并独立于保险费的情况下,如何能合理解释增加这么多额外负担还是个问题。
10. Man fragt sich, warum/was...人们质疑、提出的问题是...
Der Schutz vor terroristischer Bedrohung ist eine klassische Aufgabe der UN-Blauhelme. Man fragt sich, warum nicht l?ngst der UN-Sicherheitsrat angerufen wurde.(FAZ 20150916)
德语听力怎么提高
一、跟前辈取点经
@ Lola0409
首先就是老师会给我们做听写啦~碰到不会的词语就按照发音来猜,初级阶段这么做还是很有用的。然后就是无脑地放各种德语的材料当背景音,Tagesschau啊,哈利波特德语版啊,听不懂也能潜移默化纠正语音语调,听着听着就能抓到几个能听懂的词,瞬间幸福感爆棚。后来去了一年德国,这就略去不表了,干啥不能提升听力呢~
现在主要是每天听Podcast里面各种德语播客,我最喜欢im Gespr?ch,平时以40分钟左右的人物访谈为主,每周都会有1.5小时的论坛,会提出一些很好玩的论点,比如夏令时会影响睡觉吗,礼貌真的已经过时了吗……口齿还算清楚,而且很能了解国情。
最后!很重要的一点是朗读!在你还啥都听不懂的时候,每天读一点德语是非常必要的!让自己熟悉每个单词的读音,加强自己把看到的单词和听到的音节联系起来的能力。报告完毕,不要点赞。
@ 柒小鞋
虽然不清楚自己到底提高了没有,但个人分享曾经看过的帖子,提出来就是3点。
1、读,朗读,不要追求速度,要有东西留在脑海里。
2、听写,坚持,反复。
3、泛听,选择自己能听懂部分的,不要过难过简单。
这三点都要坚持!共勉~
@ hxq_向前进
你只能听懂(写出、说出)你能读懂的材料,所以,提高词汇量、提高阅读量是基础。其次,建议不要盲目泛听,最好是带着问题去听(所以说认真做听力题是最有效的提高听力方式!)先听几遍,试着回答出所有的问题。觉得实在回答不出来了,再对照着听力稿去听。
最关键的一步!照着听力稿听完一遍以后,要模仿着录音的发音、语速和语调,一句一句把听力稿跟读下来!直到读熟(能一遍读下来不打磕巴)为止!尤其是对于那种需要边听边记的听力题,如果语速能和听力稿保持一致,那么手速也会慢慢跟上来的!亲测有效!
@ DANIELCHN
要想提高听力,个人觉得要做到以下几点:
1、个人的发音准确度要尽可能高,尽可能标准;
2、精听和泛听结合:泛听是以听懂短文大意为主,切勿在听的过程中纠结个别单词,以30分钟的新闻为佳;精听是以3-5分钟的听力短文为主,旨在听懂每个词,可以准确复述;
3、增加阅读来扩大词汇量:大部分学生往往要先知道单词怎么写、什么意思才能够去理解听力文章,这是听力的一个小误区。建议通过阅读来扩大词汇,听力以提高理解为目标~
以上,仅个人建议~Viel Spass beim Deutschlernen!
@ 爱吃豆子的豆豆
初级阶段,主要是听单词和简单的对话。随着水平慢慢升高,开始听一些新闻或是科技文章。有时候就是单纯听。有时候会仔细分析句子,单词,以及注意语调和语气,模仿地道发音。个人感觉还是要靠词汇量,一旦掌握了基本的语法结构,剩下就要求词汇!
@ FAFAgandie
说来也是偶然啦,我刚学德语的时候,好基友安利看伊丽莎白,一下就爱上了。那时候每晚都要看,周末闲着没事也看,能找到的所有版本轮着看。虽然歌词里那些单词都不认识,但是听得非常熟了,自己走神的时候也会下意识地唱出来。所以学到现在,听任何材料,或者听德国人说话,只要有伊丽莎白里有的词,全都不会漏掉或者不理解~所以呢,我觉得最重要的是对语音的深刻印象。为什么我们听汉语的时候受口音和语气的影响不大呢?就是因为我们对汉语每个字的发音太熟练了。我每次碰到很难的听力材料,我都会一边看原文,一边刻意地模仿音频(不方便出声就在心里回忆),感受那个人是怎么说德语的。
@ Sissideutsch
主要靠多听多练吧。我最喜欢的德语节目,初级入门左右时是ZDF-Logo,用词都比较基础,易懂;中级时开始喜欢ARD的Tagesschau,很经典,选词很地道,口音很完美。老师主要给我们准备电影和新闻套餐,比如一些比较经典的动画电影或者德语电影(都是从德国带回来的原版哦,要保护正版辣~(≧▽≦)/~)比如《Mein Nachbar Totoro》(我的邻居是龙猫)、《岁月的童话》、《土拨鼠之日》、《傲慢与偏见》、《虞美人盛开的山坡》等。这方面,主要是英美经典电影和日漫会有德语版比较多。
听时事新闻的话,还可以下载ZDF app 和Spiegel Online app。此外,比较推荐德国纪录片,如《德国人(Die Deutschen)》。可以边了解德国历史,边学习德语。
德语君总结
提高德语听力水平的几种途径:
1、基础 :扩大词汇量,所以平时要多多阅读德语
2、氛围 :拿有声材料当背景音,不管是穿衣服还是收拾东西都赶脚自己仿佛身在德国
3、泛听 :可用新闻材料练习,知晓大意即可
4、精听 :反复听同一篇文章,对照原文查出不熟悉的单词、短语等,直到能全部听懂。
5、朗读 :熟悉单词读音,加强记住的单词与听到的音节联系起来的能力
二、来自德国人的建议
虽然大家都在喊听力不好,但是其实很有可能指的不是一件事情。有的人就是听得懂的德语不多,有的人是用德语聊天的时候有问题,还有人什么都听得懂,就是考试的时候听力分数不高。接下来就看看这些不同的类型:
01 哪些是词汇量引起的听力问题?
如果你是在听课本录音或者新闻里咬字很清楚的文章的时候听不懂,那很有可能不是你听力不好,而是你的词汇量不够。词汇量是听力的关键,因为只有你已经认识了这些词,你才能听得出来。有道理吧?所以,词汇最大化的丰富了,你的听力问题肯定有一部分就解决了。
02 听不懂日常口语很正常?
如果是走在街上听不懂德国人说话,或者和别人谈话时不能理解,可能还是词汇量出了问题。但是,也有很多德语学习者,词汇量已经很足够,依旧经常听不懂。这是因为,日常口语有许多不一样的地方——而且不仅德语如此。比如:语法变化的词尾会被省掉、会带上地域口音,还有很多说话者自己的特征,比如口齿不清、咕哝、鼻音重、吞音等,再加上还有一些特定的口语表达等等。